Session Proposals

Tine Grote

TOP - Technology of Participation

Von Heike Gess: Technology of participation (TOP)- eine partizipative Moderationsmethode erleben und die kreativen und vielfältigen Ideen aller Beteiligten nutzen und sichtbar machen.

Mit dieser "einfachen" partizipativen Methode wollen wir gemeinsam wichtige Ideen, Themen und Impulse für die Workcamps in 2014 sammeln. Im Mittelpunkt soll dabei stehen, was dazu führen kann, dass das Miteinander der Campgruppen ein voller Erfolg wird und eine tolle gemeinsame Zeit.

In the name of Heike Gess: Technology of Participation (TOP) - take part in a participative method of moderation/presentation to show and benefit from the diverse and creative ideas of the participants.

With this simple method we want to gather important ideas, topics and incentives for the camps in 2014. The main point is to find out what helps to make the cooperation succesful and supports a great time together.

Communication barriers and how to overcome them / Kommunikartionsbarrieren und wie man sie überwinden kann

When you communicate, you are successful in getting your point across to the person you’re talking to. But everyone had the experience of being misunderstood and when he did not understand someone.

I would like to discuss communication barriers in the camps cos’ we are doing everything possible to engage in the process all camp participants. What do you usually do about it? Can you let the barriers to effective communication in your camps continue to block the path to effective relations? We'll try to find the answers to the questions and try to find some new ways to break the barriers.

Wenn Du kommunizierst hast du meistens Erfolg damit deine Aussage rüber zu bringen. Aber jeder kennt es trotzdem missverstanden zu werden oder den anderen nicht zu verstehen.

Ich möchte Kommunikationsbarrieren im Camp mit euch diskutieren, da wir immer alles tun um alle Teilnehmenden in den Prozess einzubinden. Was macht ihr also bezüglich der Barrieren? Oder lasst ihr diese Barrieren gegen erfolgreiche Kommunikation bestehen und blockieren sie die effektive Zusammenarbeit?

Wir werden veruschen Antworten, aber auch neue Wege zur Überwindung der Barrieren zu finden.

Tine Grote

The ladder of participation and practical participation / Partizipationsleiter und praktische Partizipation

Im Namen von Jürgen und Galina: Wir wollen den Vorschlag von Tine Grote aufgreifen und etwas erweitern. Tine wird ein theoretisches Model der Partizipation vorstellen. Galina und Jürgen wollen im Anschluss daran schauen wo und wie Partizipation im Rahmen der Camps möglich ist und welche Erfahrungen wir damit gemacht haben. Es geht darum den Möglichkeiten und Praxis der Partizipation strukturiert nachzugehen und neue Ideen zu diesem Bereich zu bekommen.

In the name of Jürgen and Galina: Tine Grote made the proposal to present a method about participation. We want to join that workshop and to add a part about participation in our EWOCA-camps. We want to look at what points of the camp and in the planning process the participants can participate. We want to look in witch way they can do his. We want to chare our experiance in the topic of participation and finde new ways to make participation possibel.

Your participatory methods before and during your workcamp// Die von euch angewandten partizipatorischen Methoden vor und während eures Workcamps

Hello, I am sure you all already implicated or implicate, in your last or next workcamps, different methods in order to enable your participants to actively participate in the programme of your project. Are your groups involved in the elaboration of the programme and if yes, how and when? How and to what extend do you take into account their needs, feedback and suggestions during the workcamp? Which methods do you apply, do you recommend and why? Did you encounter constraints? How could they be solved in the intererest of everybody? These are only some of my thinkings which could be discussed. Feel free to make some proposals!!

Hallo, ich bin sicher, ihr habt in euren letzten Workcamp/s Methoden angewandt oder möchtet in dem diesjährigen Workcamp verschiedene Methoden anwenden, welche es euren Teilnehmern ermöglichen, sich aktiv in ihr Projekt einzubringen. Sind eure Gruppen in die Erstellung des Programms eingebunden und wenn ja wie und wann? Wie und in welchem Ausmass geht ihr auf die Bedürfnisse, Feedbacks und Vorschläge der Jugendlichen während des Projektes ein? Welche Methoden wendet ihr an, könnt ihr empfehlen und warum? Seid ihr diesbezüglich schon einmal auf Widersprüche gestossen? Wie können diese gelöst werden im Interesse aller Beteiligten? Dies sind nur einige Gedanken von mir die diskutiert werden können. Bitte macht Kommentare oder Vorschläge!

Is an inclusive, fair and participated community really possible? / Ist eine inklusive, faire und beteiligte Community wirklich möglich?

During these sessions, I’d like to discuss with you about the idea for a new project, brainstorm together and gather your feedbacks and suggestions…and maybe starting a new partnership, why not?

In dieser Session möchte ich mit euch die Idee eines neuen Projektes diskutieren, zusammen brainstormen und euer Feedback und eure Vorschläge aufnehmen... Und vielleicht eine neue Partnerschaft starten, warum nicht?!

Rolf van Raden

Press Relations / Pressearbeit

Organizing an ewoca³ workcamp also means intensive press relations work. This is relevant not just for those project partners hosting a camp, but also for the project partners traveling abroad. In this session we are going to talk about the standards of ewoca³ press work, and we will exchange our experiences with the media. When shoud I send out press releases, and how do I do that? What other possibilities for press relations work are there? What journalists are journalists interested in? What is important when I invite them to visit our camp?

Mit der Organisation eines ewoca³-Workcamps ist eine intensive Pressearbeit verbunden - nicht nur für die Projektpartner, die im jeweiligen Jahr ein Workcamp ausrichten, sondern auch für diejenigen, die mit Jugendlichen ins Ausland fahren. In dieser Session sprechen wir über die Standards der ewoca³-Pressearbeit, und wir tauschen uns über die Erfahrungen aus, die wir bisher mit den Medien gemacht haben. Wann sollte ich eine Pressemitteilung versenden, und wie mache ich das? Welche anderen Möglichkeiten der Pressearbeit gibt es? Was interessiert JournalistInnen überhaupt? Was ist wichtig, wenn ich sie dazu einlade, unser Camp zu besuchen?

Katharina Teiting

ewoca accounting / ewoca Abrechnung

In this session, i will give a short input on how to make the "perfect" ewoca³ financial report and answer to all questions you might have about project acounting in the context of ewoca. Because the workshop concentrates on the ewoca report it does not only adress people who are unexperienced in accounting but each of you who will be somehow engaged in the accounting of 2014.

In dieser Session möchte ich ein kurzes Input dazu geben, wie ihr die "perfekte" ewoca³ Abrechnung macht und außerdem alle eure Fragen zum Thema Abrechnung beantworten. Da es in dem Workshop konkret um die ewoca³ Abrechnung geht, richtet er sich nicht ausschließlich an Personen, die bisher noch nicht so viel mit Abrechnungen zu tun hatten, sondern vielmehr an alle, die sich in 2014 mit der Projektabrechnung befassen.

Yeahy, that sounds like great fun! :)
Rolf van Raden, 14.02.2014
Katharina Teiting

erasmus+

I will give a short introduction to the programme "erasmus+" the new EU programme for Education, Training, Youth, and Sport for 2014-2020 (that was before called "Youth in Action"). erasmus+ is interesting for most of the ewoca³ partnerships because it gives you the possibilty to apply for additionally funding of your workcamps. The workshop will concentrate on the formal guidelines and specifics of the new programme.

Ich werde das neue EU Programme für Bildung, Training, Jugend und Sport, erasmus+, vorstellen (zuvor Jugend in Aktion). erasmus+ ist für viele der Partnerschaften interessant, da ihr dort die Möglichkeit habt zusätzliche Mittel für eure Workcamps zu beantragen. Der Workshop wird sich auf die formalen Richtlinien und Besonderheiten des neuen Programms konzentrieren.

Rolf van Raden

ewoca³ Live - the participatory blog project

After the positive experiences with the ewoca³ Podcast last year, we want to continue with a new project: ewoca³ Live is the new participatory online portal, on whitch the workcamps 2014 can publish photos, videos and diary entries in an easy way. The blog will be administrated by the IBB in Dortmund, the project partners just have to post the content. And publishing on the ewoca³ Live blog is as easy as posting on Facebook: ewoca³ Live gives a voice to the workcamp participants, they can share their experiences first-hand and exchange views. In this session we present the blog project and show you the platform. Together we will discuss how ewoca³ Live can be included in the respective camp plannings and what we should keep in mind when doing that.

Nach den positiven Erfahrungen mit dem ewoca³ Podcast im vergangenen Jahr wollen wir mit einem neuen Projekt daran anknüpfen: ewoca³ Live ist das neue Mitmach-Portal, auf dem die ewoca³-Workcamps 2014 einfach und unkompliziert online stellen können, was ihn ihren Camps so passiert. Fotos, Videos, kurze Tagebucheinträge - das alles ist möglich. Das Blog wird zentral vom IBB in Dortmund verwaltet - ohne Administrationsaufwand für die Projektpartner, die lediglich die Inhalte einstellen müssen. Das Veröffentlichen von Infos in dem Blog ist so einfach wie ein Facebook-Post. Was das ganze soll? ewoca³ Live gibt den Camp-TeilnehmerInnen eine Stimme, sie können aus erster Hand von ihren Erfahrungen berichten und sich austauschen. In dieser Session stellen wir das Blog-Projekt vor und zeigen euch die Plattform. Gemeinsam sprechen wir darüber, wie ewoca³ Live in die einzelnen Camp-Planungen eingebunden werden kann, und was es zu beachten gibt.

Yeah, finally an ewoca³ blog project that will work out! :D I am looking foward!
Katharina Teiting, 14.02.2014
Tine Grote

The ladder of participation / Partizipationsleiter

Is participation always participation? Aren't there any differences between situations of participations?

In this session I want to show you the "Ladder of participation" a model developed by Roger Hart and others which makes a differentiation between forms of participation.

Ist Partizipation immer gleich Partiziaption? Gibt es keine Unterschiede zwischen unterschiedlichen Situationen von Partizipation?

In dieser Session möchte ich die "Partizipationsleiter" vorstellen. Das ist ein von Roger Hard und anderen entwickeltes Modell, das Unterschiede von Partizipationsformen aufmacht.

In order to be able to create or vote for proposals, you need to be logged in. you can log in and register here